Brudemesse

Fra Liturgisk ressursbank
Revisjon per 10. aug. 2022 kl. 14:21 av Mtande (diskusjon | bidrag) (→‎Responsoriesalme)
(diff) ← Eldre revisjon | Nåværende revisjon (diff) | Nyere revisjon → (diff)
Hopp til navigeringHopp til søk
Når brudevigselen feires under Messen, brukes denne Ritualmesse med hvit eller en glad liturgisk farve.

Det feires dagens Messe på de dager nevnt under nr. 1-4 på tabellen over liturgiske dager, men velsignelsen over brud og brudgom beholdes og, om det passer, egen formel for avsluttende velsignelse.

Hvis Messen med Brudevigsel allikevel feires på en søndag i Juletiden eller i det alminnelige kirkeår der sognets menighet deltar, er det søndagens Messe som leses.

Selv om det av praktiske grunner er foreslått integrerte formularer til Messen, kan alle tekster, særlig de til bønnene og til velsignelsen av brudeparet, byttes med andre ettersom det passer.

Dette er den første av de 3 messer som foreslås.

Messens tekster

Inngangsvers

Kfr. Sal 20 (19), 3.5

Herren sende dere hjelp fra sin helligdom. Han vokte dere fra Sion, han oppfylle deres hjerters ønske og fullføre alt deres håp. (I Påsketiden:Alleluja.)

Syndsbekjennelsen utelates. Man sier Gloria.

Kyrie eleison

Gloria

Kirkebønn

Allmektige Gud, du har opphøyet ekteskapet til et sakrament og gjort det til et bilde på Kristi kjærlighet til sin Kirke. Vi ber for dette brudepar: Hjelp dem til alltid å leve i troskap mot den kjærlighet de i dag lover hverandre for ditt åsyn. Ved vår Herre…

Eller:
Allmektige Gud, du som skapte mennesket til mann og kvinne og ville at de skulle være ett, bevar i gjensidig kjærlighet dine tjenere som skal forenes i ekteskap. Gjør dem som elsker hverandre, til vitner om din kjærlighet. Ved vår Herre…

Lesning

Kol 3, 12-17
Over alt dette, ha kjærlighet, den som binder alt sammen til en fullkommen helhet

Brødre, som Guds utvalgte, som hans elskede og hellige, skal dere ikle dere et varmt hjertelag, godhet og ydmykhet, mildhet og tålmod. Bær over med hverandre og tilgi hverandre, om noen skulle ha en klage på en annen; ja, tilgi, som Herren har tilgitt dere! Men over alt dette, ha kjærlighet, den som binder alt sammen til en fullkommen helhet! Og la så Kristi fred herske i deres hjerter – for det er meningen med det kall som har forenet dere i ett og samme legeme. Og vær takknemlige! La Kristi ord bo blant dere i hele sin rikdom, så dere inspirert av hans visdom opplyser og rettleder hverandre, og synger for Gud, av hjertets takknemlighet og glede, salmer, hymner og Åndens sanger. Og alt hva dere sier, alt hva dere gjør, la det skje i vår Herre Jesu navn, så takken går gjennom ham til Gud vår Far.

Responsoriesalme

Sal 85 (84),9–10. 11–12. 13–14

Omkved: Lovpris Herren, for han er god, evig er hans kjærlighet.

Jeg vil høre hva Herren sier, Guds tale er fred for hans folk, hans venner, for den som vender sitt hjerte mot ham. Hans frelse er nær den som frykter ham, hans herlighet skal bo i vårt land.

Kjærlighet skal møte troskap, rettferd skal favne fred. Troskap spire frem av jorden, rettferd bøye seg ned fra himmelen.

Det er Herren som gir lykken, og jorden gir sin grøde. Rettferd går foran hans åsyn, hvor han går, følger fred i hans spor.

Evangelievers

1 Joh 4, 12

Dersom vi elsker hverandre, da bor Gud i oss, og hans kjærlighet blir fullendt i oss.

Evangelium

Matt 22, 35-40
Dette er det første og største bud. Men det annet er det første likt

På den tid spurte en av fariseerne, som var en lovkyndig, Jesus for å prøve ham: «Mester, hvilket er det største bud i Loven?» Han svarte: «'Du skal elske Herren, din Gud, av hele ditt hjerte, av hele din sjel og av hele ditt sinn.' Dette er det første og største bud. Men det annet er det første likt: 'Du skal elske din neste som deg selv.' – På disse to budene hviler hele Loven, og Profetene med.»

Forbønner

Se generelle forbønnsforslag fra Missale.

Bønn over offergavene

Herre, ta imot denne offergave for det brudepar som her blir forenet i ekteskap. Styrk og bevar dem i den pakt som er ditt eget verk. Ved Kristus, vår Herre.

Prefasjon

℣: Herren være med dere.
℞: Og med din ånd.
℣: Løft deres hjerter.
℞: Vi løfter våre hjerter til Herren.
℣: La oss takke Herren, vår Gud.
℞: Det er verdig og rett.
Ekteskapets verdighet

I sannhet, det er verdig og rett, vår skyldighet og vår frelse, at vi alltid og alle vegne takker deg, Herre, hellige Fader, allmektige, evige Gud. Du har innstiftet pakten mellom brud og brudgom, og med uløselige bånd har du forenet dem til et felles liv i enhet og fred, og lar dem i troskap og fruktbarhet øke skaren av Guds barn. For i ditt uutgrunnelige forsyn, Herre, og av din nåde ordner du det slik at de barn som fødes til jorden, gjenfødes ved dåpen til Kirkens vekst, ved Kristus, vår Herre. Ved ham synger vi din pris sammen med alle engler og hellige, idet vi alle dager istemmer:

Sanctus

Den eukaristiske bønn

Eukaristisk bønn I har eget Hanc igitur. Ordene i parentes kan utelates alt ettersom det passer:

Herre, ta nådig imot denne offergave fra oss, dine tjenere, fra N. og N., og fra hele ditt folk, som bønnfaller din majestet for dette brudepar. Du som førte dem frem til bryllupsdagen, ( velsign deres ekteskap med barn i samsvar med deres håp, og ) oppfyll nådig deres håp om et langt liv sammen. ( Ved Kristus, vår Herre. Amen.)

Fader vår

Bønn over brud og brudgom

Presten ber Fader vår, men ikke Fri oss… Stående med ansiktet vendt mot brudeparet, nedber han etterfølgende velsignelse over dem.

Hvis den ene av brudeparet eller ingen av dem går til kommunion, kan ordene ved Kristi legemes og blods sakrament utelates i oppfordringen til bønn. I bønnen som begynner med ordene Evige Gud, ved din allmakts kraft, kan man, om ønskelig, utelate to av de tre paragrafer: Evige Gud, ved din allmakts kraft…, All godhets Gud, du har opphøyet… og Allmektige Gud, du forener… I dette tilfelle beholdes den paragraf som svarer til messens lesning.

I siste avsnitt av følgende bønn kan de ord som står i parentes, utelates når de ikke passer.

Presten, med samlede hender, inviterer til tilstedeværende til bønn idet han sier:

Kjære venner, la oss bønnfalle Herren at han vil utøse sin velsignelse over denne sin tjenerinne, som i Kristus har tatt denne brudgom til ekte. La oss be Herren at han (ved Kristi Legemes og Blods sakrament) vil gjøre dem han har forenet i hellig pakt, til ett i kjærlighet.

Alle ber en stund i stillhet. Deretter fortsetter presten med utstrakte hender:

Evige Gud, ved din allmakts kraft skapte du alle ting av intet. Du la verdens grunnvoll og skapte mennesket i ditt bilde. Kvinnen satte du til trofast hjelper for mannen, så de ikke lenger skulle være to, men ett kjød, og du bød at det som du har forenet, aldri skal skilles ad.

All godhets Gud, du har opphøyet ekteskapet til et sakrament og gjort det til et bilde på Kristi kjærlighet til sin Kirke.

Allmektige Gud, du forener mann og kvinne til det første av alle fellesskap og gir dem den velsignelse som ikke gikk tapt ved arvesyndens straff eller syndeflodens dom.

Se i nåde til denne din tjenerinne, som sammen med sin ektefelle ber om din velsignelse: La kjærlighet og fred bo i henne, og hjelp henne til å ta som forbilde de hellige kvinner som Skriften lovpriser.

Måtte hennes mann sette sin lit til henne som er hans likeverdige ledsager og medarving til nådens liv. Måtte han vise henne skyldig ære og elske henne med den samme kjærlighet som Kristus har til sin Kirke.

Og nå ber vi deg, Herre, at disse dine tjenere må holde fast ved troen og dine bud. La dem sammen leve et rent og godt liv, og ved Evangeliets kraft vitne om Kristus for alle mennesker.

(Velsign dem med barn, gjør dem til gode foreldre, og la dem begge få se sine barns barn.)

La dem etter en god alderdom nå frem til det evige liv i himlenes rike. Ved Kristus, vår Herre.

℞: Amen

* Evige Gud, ved din allmakts kraft skapte du alle ting av intet. Du la verdens grunnvoll og skapte mennesket i ditt bilde. Kvinnen satte du til trofast hjelper for mannen, så de ikke lenger skulle være to, men ett kjød, og du bød at det som du har forenet, aldri skal skilles ad.

* All godhets Gud, du har opphøyet ekteskapet til et sakrament og gjort det til et bilde på Kristi kjærlighet til sin Kirke.

* Allmektige Gud, du forener mann og kvinne til det første av alle fellesskap og gir dem den velsignelse som ikke gikk tapt ved arvesyndens straff eller syndeflodens dom.

Se i nåde til denne din tjenerinne, som sammen med sin ektefelle ber om din velsignelse: La kjærlighet og fred bo i henne, og hjelp henne til å ta som forbilde de hellige kvinner som Skriften lovpriser.

Måtte hennes mann sette sin lit til henne som er hans likeverdige ledsager og medarving til nådens liv. Måtte han vise henne skyldig ære og elske henne med den samme kjærlighet som Kristus har til sin Kirke.

Og nå ber vi deg, Herre, at disse dine tjenere må holde fast ved troen og dine bud. La dem sammen leve et rent og godt liv, og ved Evangeliets kraft vitne om Kristus for alle mennesker.

( Velsign dem med barn, gjør dem til gode foreldre, og la dem begge få se sine barns barn.)

La dem etter en god alderdom nå frem til det evige liv i himlenes rike. Ved Kristus, vår Herre.

℞: Amen

Derpå fortsetter messen som vanlig

Agnus Dei

Kommunionsvers

Kfr. Ef 5, 25.27

Kristus viste sin kjærlighet til Kirken ved å ofre seg for dens skyld, så den kunne stå frem for ham som en hellig og uplettet brud (I Påsketiden:Alleluia).

Slutningsbønn

Herre, styrk ved dette hellige sakrament det ekteskap som du har innstiftet, og gjør dem du har forenet i hellig pakt, ( og mettet med det ene brød og den ene kalk,) til ett i kjærlighet. Ved Kristus, vår Herre.

Velsignelsen ved messens slutt

Gud, vår evige Far, bevare dere i enhet og gjensidig kjærlighet, så Kristi fred kan være hos dere og bo i deres hjem.

℞: Amen.

Måtte dere ( ha velsignelse i deres barn,) finne trøst og glede hos venner og leve i sann fred med alle mennesker.

℞: Amen.

Måtte dere vitne om Guds kjærlighet i verden, så ulykkelige og fattige kan finne hjelp hos dere og engang med takk ta dere imot i Guds evige boliger.

℞: Amen.

Og han velsigner hele folket idet han fortsetter:

Den allmektige Gud, Faderen og Sønnen og Den Hellige Ånd, velsigne dere alle.

℞: Amen.